Глава 4 | Вначале было слово...
Система Orphus

Manoblanca

Это танго не настолько широко известно для танцевания, как другие, но история, повествуемая в нем, очень porteña (относящаяся к Buenos Aires). Речь идет о молодом водителе экипажа (“carrerito”), торопящегося в конце рабочего дня через весь город к себе домой в Once, коммерческий район недалеко от центра города. Лошадь рысью идет вперёд, а он, тем временем, думает о своей подруге из Nuevo Pompeya, что на берегу Riachuelo на юге. Homero Manzi описывает украшения (“pinta”), которыми декорирована одежда мальчика, его начищенный экипаж, как он постегивает своих лошадей, Manoblanca и Porteñito, заезжая вверх по холму по дороге домой. Представляется реальная картина о чем-то, что не совсем танго – счастливая история о молодом, энергичном и оптимистичном пареньке.

MANOBLANCA, D’Agostino con Vargas


Where are you going, carrerito from the East Side,
urging on your roan horses,
and showing-off your blue cart

with the two hand-painted initials?

With a shiny bronze star
attached to the harness,
where are you going, carrerito of Once
rapidly crossing the streets of the South?

“Porteñito!… Manoblanca!…
Let’s go… pull hard… here comes a hill!
Manoblanca!… Porteñito!…
Harder! We need a little more!

“Great! We made it!
Now let’s keep it up,
because her eyes wait for me tonight,

at Centenera Avenue and Tabare.”

Where are you going, carrerito porteño,
with your sharp new cart,
with your eyes closed dreamily
and a sprig of leaves behind your ear for luck.

The pride of being well loved
can be seen in your bronze star,
carrerito of barrio Once,
as you return, trotting home to the corral.

Donde vas, carrerito del este,
castigando tu yunta de ruanos
y mostrando en la chata celeste
las dos iniciales pintadas a mano?

Reluciendo la estrella de bronce
claveteada en la suela de cuero,
donde vas carrerito del Once,
cruzando ligero, las calles del Sur?

“Porteñito!… Manoblanca!…
Vamos, fuerza que viene barranca!
Manoblanca!… Porteñito!…
Fuerza, vamos que falta un poquito

“Bueno! Bueno! Ya salimos!
Ahora sigan parejo otra vez,
que esta noche me esperan sus ojos,
en la Avenida Centenera y Tabare.”

Donde vas carrerito porteño,
con tu chata flamante y coqueta,
con los ojos cerrados de sueño
y un gajo de ruda detras de la oreja.

El orgullo de ser bien querido
se adivina en tu estrella de bronce,
carrerito del barrio del Once,
que vuelves trotando para el corralon.

Мальчик дал имена своим лошадям («Белая рука» и «Маленький Porteño») и ведет с ними разговор, как с домашними любимцами. Если вы видели погонщиков лошадей в Buenos Aires, то заметили, что большинство из них достаточно неотесанны, а их животные выглядят отталкивающе. Сегодня они обычно перевозят мусор, но мальчик, герой песни, хорошо одет и гордится, что любит и что любим в тоже время. Это танго настолько популярно, что ему даже возвели памятник на углу Centenera Avenue иTabare в Pompeya, для меня же оно попадает в большую группу танго мелодий, в которых compás растворяется в словах. Послушайте в районе 00:40 и 2:00, как мелодия рассеивается, оркестр замирает в нерешительности, а Vargas работает над словами. Вот он небольшой провал в compás и мелодии, но эта особенность характерна для многих танго, когда оркестр создает фоновую мелодию для солиста, который практически лишь читает стихи.

Понадобилось время, чтобы я смог привыкнуть к Manoblanca, но теперь я полюбил её, особенно ту часть, где мальчик разговаривает с лошадьми... и, то как исполняет Vargas “Bueno! Bueno! Ya salimos!”. Vargas, действительно, бесподобен в этом моменте, но понадобилось время, чтобы привыкнуть танцевать под нее. Это сложное танго для высокого уровня, требующее от обоих партнеров аккуратных движений. Иногда вы должны терпеливо ждать, иногда оба партнера должны вместе медленно двигаться, связывая своё движение с голосом Vargas. Вы также должны ринуться вперёд с оркестром в подходящий момент, наподобие лошадям Porteñito и Manoblanca, когда они взбираются вверх по склону! Это танго, которое может принести массу удовольствия во время танца, если вы прежде потратите немного времени на обдумывание.

****

Лирика Manoblanca является исключением из тех тяжелых тем, освещаемых в танго с конца 1920, хотя большинство ранних танго, которые играли на рубеже веков, были счастливыми и оптимистичными. В них представлены хвастливые мачо (compadritos), уличные неотесанные парни, родом с gauchos и расселившиеся на окраинах Buenos Aires на рубеже веков. Известная милонга “El Porteñito” является хорошим примером того раннего стиля: «Они называют меня El Porteñito…я популярен…никто не сравнится со мной в танце…женщины обожают меня и т.д.». Великая революция в танго в 1920х гг. добавила зрелости в слова, совместно с серьезными музыкальными аранжировками, пришедшими с De Caro. Танго стало раскрывать более сложные эмоциональные темы, истории о ностальгии и потерях становились ключевыми характеристиками танго. Так что невозмутимый оптимизм Manoblanca дает небольшую передышку от постоянного насыщения тяжелыми эмоциями, которые присутствуют в большинстве других танго "Золотого века".

Обратите внимание на porteños (жители Buenos Aires) и их животных. Первая вещь, на которую я обратил внимание в Buenos Aires – это то, что кошки очень дружелюбны. В любом другом месте, где я бывал, бродячие кошки всегда старались спрятаться, но здесь они будут ходить рядом с вами, будто вы их лучший друг, даже если вы дадите лишь половину шанса им.Я всегда приостанавливался поиграть с ними, но Alej это не нравится. Она говорит, что это опасно и можно заразиться (хотя у меня не было ещё никаких проблем). Видимо, терпимость и доброта porteños позволяют кошкам чувствовать себя в безопасности. И хотя кажется, что жителям очень нравятся, и они уважают кошек, в действительности они любят собак. Собаки повсюду и, кажется, что они прекрасно знают правила. Они не лезут под ноги, очень вежливы и сдержаны, пока вы не сделаете первым шаг, чтобы подружиться. Многие люди здесь разговаривают со своими животными, и один из лучших моментов, который помог узнать о castellano, – это возможность подслушать небольшие разговоры на тротуаре о том, как хозяева ведут дискуссию со своими собаками. Я не уверен, что собаки так хорошо понимают, но выглядит это достаточно забавно.

Эти две perritos salchichas (собака-сосиска) патрулируют район. Они свободно передвигаются, но связаны друг с другом одной цепью, они двигаются весьма согласованно. Делают всё, как в строю.

 

Однажды мы вышли с милонги напротив Parque Centenario и увидели самую смешную вещь, которую когда-либо встречали в Buenos Aires. На противоположной стороне улицы стоял парень с повозкой, запряженной лошадью, и каждый раз, когда он садился в экипаж, лошадь по каким-то причинам начинала пятится назад. Мужчина кричал на нее, хлестал кнутом, но лошадь медленно продолжала двигаться назад, как машина буксующая, только наоборот. После некоторого времени мужчина спускался, говорил с лошадью и физически, взяв её за удила, тянул несколько шагов вперёд, но стоило лишь забраться в экипаж, лошадь принималась пятится назад. Это повторялась 3 или 4 раза, и мы просто не могли остановиться от смеха. Эта сцена напоминала старое немое кино, где блистали Бастер Китан и Чарли Чаплин. Когда мы поймали такси, лошадь прошла назад от того места, где мы её увидели, примерно пол квартала, и мужчина уже сходил с ума. Думаю, если бы у него была шляпа, он бы давно скинул и затоптал её ногами.


Пара carreritos, помогающая нам изменить наши ценности. Обратите внимание их экипаж небесно-голубого цвета, как и экипаж в Manoblanca!
 

 

Глава 4 | стр 12
С замечаниями, предложениями, благодарностями ;-) по переводу книги
обращайтесь к Анне Курындиной и Андрею Саплину