Глава 4 | Вначале было слово...
Система Orphus

Idilio Trunco
"Конец романа"

Это один из самых великих Castillo valses. Я помню, как некоторые milongueros подпевали несколько лет назад, а Miguel Balbi, который поет в клубах, повторял всё время последнюю строку: "No hay NADA entre nosotros... ANDATE por favor!"

Они пытались соответствовать четкому и эмоциональному голосу Castillo, и продолжали кивать головами и смеяться над тем, как это сложно сделать. Слова рассказывают о мужчине, который достиг границы со своей женщиной. Он не наносит никаких ударов, его сообщение простое и ясное: «У меня с тобой всё кончено…понимаешь? Я устал от твоих игр. Последнее время ты причиняешь мне боль, поэтому убирайся!»

Ernesto Delgado и Miguelito удивляются сложности, присущей Castillo, и посмеиваются над наполовину смешной и наполовину трагической лирикой. Я имею ввиду, конечно, что слова трагичны, но большинство из нас переживали это на себе. Поэтому со временем, возможно, то, как Castillo четко выбивает последнюю строчку, может показаться даже смешным:

 

IDILIO TRUNCO, Balcarce con Castillo


Go away...
don’t come here begging;
bringing back memories
of our tragic affair.

The only thing you'll find here
are the ruins of a love
that was the happiest thing
I ever had.

Don't come back.
Your begging and your tears
aren't going to erase
the betrayal you left in my soul.

I can forgive the meanness
and the treachery inside you—
but don't ever forget, woman,
that I died for you.

Why have you come?
Can't you see that I'm sick
from all the suffering
caused by your love?

Can't you see my pain?
Everything is finished.
There's nothing between us...
so please... just get out of here!

Andate...
no vengas con tus súplicas
a recordar las horas
de aquel idilio trágico.

Que sólo has de encontrar aquí
las ruinas de un amor
que fue la dicha más feliz
que yo por vos acaricié.

No vuelvas.
Tus ruegos y tus lágrimas
no han de borrar de mi alma
tu acción que ha sido pérfida.

Te puedo perdonar el mal
que halle de tu traición en vos,
pero no olvidarás, mujer,
que he muerto para vos.

¿A qué has venido?
¿No ves que estoy enfermo
de tanto haber sufrido
por culpa de tu amor?

¿No ves se va mi pena?
Ya todo ha terminado.
No hay nada entre nosotros...
¡Andate, por favor!

"Andate" – это очень сильное слова в castellano. В аргентине обычно скажут "Deberías irte" (Тебе следует уйти). А Andate звучит, как «Прочь с дороги!». Это как если бы вы крикнули собаке, забравшейся в ваш двор.

Как и все великие танго певцы, Castillo ещё и актер. Он начинает относительно спокойно, но как история разворачивается, так и он более активно начинает работать. Оттенок "Andate" заметно отличает в начале от того, с каким негодованием и практически яростью произносится в конце. Я действительно влюблен в энергию и страсть этого вальса. Castillo – фантастический певец. Мы знаем одного хорошего milonguero (Gerardo Quiroz), который мог танцевать этот вальс, лишь когда поет Castillo.

Понаблюдав за Miguel и Ernesto, я пытался петь некоторые быстрые танго вместе с Castillo и Echagüe. Поскольку я ни певец, ни носитель испанского языка, это было ради шутки, но всё же это интересное упражнение. Если вы попытаетесь спеть, вы поймете, как это сложно – исполнять танго. Мой рот не в состоянии двигаться, чтобы поспеть за музыкой, а cadences Castillo очень сложная. Я до сих пор в догадках, как ему удается выжать все слова в конце этого вальса и закончить вместе с оркестром.

Для меня такие вальсы, как этот, представляют собой вершину искусства танцевания. Послушайте музыку в целом, способ, как голос Castillo взлетает и играет вокруг cadence. В ней около 80 сильных ударов в минуту и по 2 слабых удара, втиснутых между ними. Это невероятно быстрый вальс, но не staccato (в нем нет множества резких, выделяющихся звуков). Как и в большинстве лучших вальсов, здесь cadence быстрая и понятная, но при этом плавная течет вперёд, поэтому есть только один способ протанцевать её: ваше тело должно постоянно двигаться и кружиться, а ногами четко идти в compás, выделяя некоторые очень быстрые слабые доли.

Мы обсудим это немного подробнее в следующих главах 5 и 6. А сейчас вам следует запомнить, что то танго «представлений и улиц», которое продают вам на уроках, ничего общего с этой музыкой не имеют. Этот вальс – это как круглое отверстие, а трюки наподобие volcadas и sacadas, – это кубики, которые совершенно не подходят сюда.

 

Глава 4 | стр 19
С замечаниями, предложениями, благодарностями ;-) по переводу книги
обращайтесь к Анне Курындиной и Андрею Саплину