Глава 4 | Вначале было слово...
Система Orphus

"Amarras"
"Швартовы"

С 1935 по 1945 год танго выросло и изменилось так, как никогда раньше, и вряд ли ещё когда-либо будет. Великие поэты сидели в confiterias и писали песни, оркестры играли на переполненных милонгах каждый вечер. Танго принадлежало городу, и невероятный творческий потенциал и энергия вдохновили всех. Существует очень много предположений о том, когда и где танго родилось, но я думаю, ответ прост. Когда остальной мир рвала война, танго родилось в Buenos Aires. Всё это родилось тогда в то десятилетие. Наиболее золотое время "Золотого века".

Мы только что слушали пару танго 1938 года, а сейчас давайте сделаем скачок вперёд до 1944 года и посмотрим, что изменилось. Танго Amarras. Amarra – это швартовы – специальный канат для удержания судна у причала (или, может быть, в этом случае вал у берега Riachuelo). Парень в этом танго lancha carbonera перевозит уголь на лодке до Riachuelo, в сердце танго.

Но действие в этом танго происходит в recova. Recova – это тротуар вдоль здания с крышей и по одну сторону проходят арки, выходящие на улицу. Recovas являются частью испанской колониальной архитектуры Америки, и они всё ещё существуют в старых районах Buenos Aires вокруг рынков и правительства зданий, и это хорошо, потому что здесь бродят мрачные тени, которые мерещатся нашему лодочнику. Что ещё? Ну конечно проблемы с женщиной:

 

AMARRAS, D'Arienzo con Mauré


I wander like a tormented shadow
in the gloom beneath the recova.
I think about myself...
and I am nothing!

I'm like my lancha carbonera,
put into port...
tied firmly to the bank.

I'm tied to my past.
I'm a ship that's anchored.
I feel her hooks in my flesh,
biting me, grabbing me.

I cry about the days
that will never return.
I look for the kisses
that I will never have...
I'm like my lancha carbonera,
put up onto the bank...
to sail no more.

The kisses I lost
when I realized
she didn't love me
were storms of pain,
filled with dread...
Now I am nothing!

I only know I suffered...
I fell, and I rolled
into the abyss.

I only know that your goodbye
is a mockery of the pain
that stays with my every step.

Now that I know you aren't coming,
I endlessly wander the recova.
I search for the courage
to leave... to move on,

so I can kill my obsession,
far from you,

and die in peace.

Vago como sombra atormentada
bajo el gris de la recova.
Me contemplo...
y no soy nada!

Soy como mi lancha carbonera,
que ha quedado recalada...
bien atada a la ribera.

Yo también atado a mi pasado.
Soy un barco que está anclado.
Y siento en mi carne sus amarras
que me muerde, que me agarra.

Lloro aquellos días
que jamás han de volver.
Busco aquellos besos
que jamás he de tener...
Soy como mi lancha carbonera,
que ha quedado en la ribera...
no parte más.

Aquellos besos que perdí
al presentir
que no me amaba
fueron tormentas de dolor
llenas de horror...
¡Hoy no soy nada!

Yo sólo sé que pené...
que caí, y que rodé
al abismo del fracaso.

Yo sólo sé que tu adiós,
en la burla del dolor,
me acompaña paso a paso.

Ahora que sé que no vendrás,
vago sin fin por la recova.
Busco valor
para partir... para alejarme,
y así matando mi obsesión,
lejos de ti,
poder morir.

Это одно из немногих танго, к которому я пристрастился, когда начал танцевать. Я выучил несколько слов, и теперь я не могу прогуливаться по recova, не напевая эту мелодию. "Vago, como sombra tormentada... bajo el gris de la recova...". Мы привыкли танцевать это танго, но потом эта страсть ушла. И мы с Alej начали ходить туда, где не играют его так часто, но для написания этой страницы пришлось вернуться обратно. Я прослушал танго около 30 раз, чтобы понять слова верно, и теперь я снова пристрастился к нему. Я обнаружил, что точно так же как Gardel, Mauré становится лучше каждый раз, как он поет. Так же, как и скрипка D'Arienzo становится лучше.

Советы для танца

Если вы полюбите Amarras, попробуйте двигаться рядом с вашим компьютером. Танец с самим собой – отличный способ войти в контакт с музыкой. Вот эта музыка на случай, если захотите попробовать:


AMARRAS, D'Arienzo con Mauré


 

 

Вам не нужно пространство или большие движения, и вам не нужно беспокоиться о партнере. Мужчина или женщина может это делать, и не имеет значения, как это выглядит. Делайте то, что вам хочется. Если вы хотите раскачивать руками вокруг, когда Mauré начинает петь, делайте это. Вы можете наслаждаться красивым вступлением D'Arienzo путем простого изменения веса вперёд назад с одной ноги на другую:

     Step-step...         step-step...         step-quick-step...
        или
     Strong-strong...   strong-strong...   strong-weak-strong...

Попробуйте попасть в быстрый ритм 1-2-3 вместе с D'Arienzo, когда он подчеркивает что-то. Когда Mauré начинает первые строки, добавьте что-то новое. Начните с плавных шагов и поворотов. Двигайтесь плавно, как тень в recova. Пусть движение проходят через грудь, а верхняя часть тела плавно дрейфует с музыкой. Теперь вы неотделимая часть всего действа, вы становитесь «призраком», как лодочник. Ведите невесомо вашего партнера по волнам музыки.

Перемещение данным способом является первым шагом к танцу с музыкой внутри. Также можно сказать, что этот способ добавляет "музыкальной симметрии" в ваш танец. В главе 6 мы обсудим важность биомеханической симметрии в танго. Вы должны оставаться в балансе и в оси так, что вы можете шагать с любой из ног и двигаться в любую сторону. Одна сторона вашего тела должна быть зеркальным отражением другой. В музыкальной симметрии ваше тело – зеркало музыки. В главе 6 есть несколько хороших примеров использования "музыкальной симметрии" milongueros.

Мы также приводим примеры асимметричного танцевания некоторыми известными исполнителями и преподавателями танцев. Музыкальные асимметрии происходят, когда люди пытаются применять заученные фигуры и связки на милонге. Если танец тщательно поставлен и отрепетирован с конкретным танго, запланированные шаги неизбежно выходят из синхронизации с музыкой. Например, в Amarras, есть место, где и cadence и мелодия повторяются:

Yo sólo sé que pené...
que caí, y que rode

One-two three… One two three,
One-two three… One two three.

И ещё раз:

Yo sólo sé que tu adiós,
en la burla del dolor,

One-two three… One two three,
One-two three… One two three.

Когда танцуют эти повторяющиеся фразы на милонге отрепетированным танцем, пара может начать элемент на первой фразе и частично продолжить его на второй. Но они должны были бы сделать паузу чтобы попасть в музыку. Большинство зрителей и людей, которые недавно в танго, даже не заметят, но для milongueros ляпы такого рода мимо не проходят. Это как фальшивая нота в оркестре. Или как визг мела на доске.

Это танго произносится Amárrrahss, и содержит одно из моих любимых castellano слов: "vago". В переводе нет аналога этого слова, но я уверен, что это связано с "vagabond" (бродяга), за исключением того, что это глагол. Это означает, бродить бесцельно. Как trasnochar (пропадать где то всю ночь), vagar мощное castellano-танго слово, которым мы могли бы с пользой пополнить свой язык.

Слышите ли вы различия между D'Arienzo здесь, и его ранним танго на предыдущей странице? Выросла ли его музыка? Стало это лучше? Очевидно что, компьютеры, медицина, самолеты становятся всё лучше и лучше, но как насчет музыки? Можно ли это сказать про искусство? Существует ли в искусстве прогресс, или же оно сиюминутно меняется? Трудно сказать. Но так или иначе, я думаю, D'Arienzo перенял немного De Caro, потому что его музыка теперь имеет плавный, полный, оркестровый звук и немного меньше нервных звуков улицы как было ранее. Возможно, он также взял кое-что из Troilo, потому что теперь больше текста, и они вписываются в музыку лучше. Теперь танго представляет собой более завершенную историю.

Но я думаю, самая большая разница в голосе Mauré. Похоже, он отошел от стиля носового голоса arrabal. (В “El Bulin de la Calle Ayucucho”, это называется "voz gangoza".) Его голос звучит глубже, больше от груди. Если бы Mauré был боксером, то такой голос можно было бы ожидать от супертяжеловеса, хотя в Аргентине того времени и высокий резкий голос arrabalero из Castillo мог звучать так, будто он родом с бандитских окраин.

Советы по определению музыки: Biaggi

Теперь про фортепиано. Слышите Biaggi? Звучит, будто это он, но этого не может быть, потому что Troilo уволил его в 1938 году! Я уверен, что D'Arienzo нравилось как играл Biaggi, и он, возможно, решили нанять кого-нибудь, кто сможет скопировать его. Но то же ли это самое? Вот два примера в исполнении Biaggi со своим собственным оркестром и после его ухода от D'Arienzo. Это примерно то же самое время, когда была записана Amarras:

BIAGGI, piano



 

Во второй* части Gaucho Sentimiento фортепиано Biaggi имеет звонкий, серебристый звук. А первая* часть из Incendio. Incendio звучит, будто он нападает на фортепиано. Он играет гораздо громче остальной музыки, что звучит почти искаженно, будто много раз перезаписанные старые записи.

Сначала я думал, фортепиано в Amarras звучало как Biaggi, но после прослушивания этих двух примеров, я смог услышать разницу. И я уверен, что разница была ещё более существенней и явственней, когда он играл вживую на милонге. Это должно было быть незабываемо – звук взрыва прямо с фортепиано, это не те искаженные записи, что мы слышим сегодня; его руки летают, ноты в буквальном смысле атакуют ноги зрителей. Люди остаются на полу, чтобы приветствовать его после танды, до тех пор, пока D'Arienzo не избавился от него. Вот почему его sobre nombre был Manos Brujas.("Волшебные руки" – "Руки мастера".)

После своё ухода от D'Arienzo, Biaggi поставил ритм tango picado на новый уровень. Возможности для обыгрывания compás в его танго бесконечны, и некоторое время его вальсы были моей любимой музыкой для танцев. Но всё меняется. Я стал немного старше, и стал больше размышлять, и я знаю больше. Некоторые вальсы Castillo доросли до них, и, конечно, есть Vargas, и Troilo с Fiorentino, и... Ну, я думаю, мой список будет большим. Всё, что мы обсуждали до сих пор в этой главе, относится к лучшим, также как и около сотни других танго. Чем больше я танцую, и больше я узнаю, тем лучше становится. Это здорово, не правда ли?

* - исправлено переводчиком

Глава 4 | стр 21
С замечаниями, предложениями, благодарностями ;-) по переводу книги
обращайтесь к Анне Курындиной и Андрею Саплину